O Grande Ditador - The Great Dictator - by Charlie Chaplin

 Conteúdo da página: 
  • REFLEXÕES SOBRE CULTURA - Texto "O Último Discurso" de Chaplin (texto em português)
  • TRANSLATION STUDIES - Text "The Last Speech" by Chaplin (text in English)
  • Vídeo - O último discurso. (Audio em inglês. Legendas em português)
           
   Nossos alunos estão carentes de ídolos. Aqueles ídolos que permanecem fortes e consistentes em nossas memórias, exercendo uma influência positiva em nossas atitudes, além de enriquecer nosso conhecimento, nossa cultura, estimulando nossa inteligência e sensibilidade. Sempre converso sobre isso com meus alunos. Sempre discutimos o quanto o passado é importante para compreensão do presente e para o preparo do futuro. É importantíssimo tirarmos aquela ideia pequena que muitos jovens aceitam como verdade. A de que o passado cultural deve ficar no sótão, amontoado como se fosse velharia. Falamos de escritores, músicos e outros artistas,  estadistas, pensadores, atletas. Vultos que marcaram a jornada da humanidade neste planeta. Falamos deles com emoção. E nosso papel como mestres é transmitir emoção aos alunos. Só assim tocaremos nossos pupilos tão mecanizados pela tecnologia, obcecados pelos computadores e seus messengers, pelos celulares e seus torpedos. Seus olhos precisam brilhar quando leem um belo texto, quando aprendem algo profundo. Nossa missão, além de transmitir conhecimento, é a de mostrar um mundo de infinitas possibilidades e apresentar cultura e paixão. 

Esta página é dedicada ao "Último Discurso" do filme "O Grande Ditador" de Chaplin. Este texto, escrito há mais de setenta anos, permanece atual. É um convite à reflexão a respeito da igualdade, da justiça, da humildade, da sabedoria, da bondade humana.
Charles Chaplin foi, sem dúvida nenhuma, um dos maiores gênios do século XX. E um dos meus ídolos :) 
Como professora de inglês, sempre que posso, lanço mão de seus textos, quer para intepretação, tradução, ou para servir de base para longos bate-papos e exposição de ideias em inglês. 
 No entanto, seus textos servem para discussões e estudos em diversas áreas. 
Abaixo, o texto em português e inglês. Vamos expandir as mentes dos nossos pequenos e permitir que eles conheçam , admirem, amem. Bom trabalho!!!

                      "O último discurso"  de “O Grande Ditador”

Sinto muito, mas não pretendo ser um imperador. Não é esse o meu ofício. Não pretendo governar ou conquistar quem quer que seja. Gostaria de ajudar – se possível – judeus, o gentio... negros... brancos.
Todos nós desejamos ajudar uns aos outros. Os seres humanos são assim. Desejamos viver para a felicidade do próximo – não para o seu infortúnio. Por que havemos de odiar e desprezar uns aos outros? Neste mundo há espaço para todos. A terra, que é boa e rica, pode prover a todas as nossas necessidades.
O caminho da vida pode ser o da liberdade e da beleza, porém nos extraviamos. A cobiça envenenou a alma dos homens... levantou no mundo as muralhas do ódio... e tem-nos feito marchar a passo de ganso para a miséria e os morticínios. Criamos a época da velocidade, mas nos sentimos enclausurados dentro dela. A máquina, que produz abundância, tem-nos deixado em penúria. Nossos conhecimentos fizeram-nos céticos; nossa inteligência, empedernidos e cruéis. Pensamos em demasia e sentimos bem pouco. Mais do que de máquinas, precisamos de humanidade. Mais do que de inteligência, precisamos de afeição e doçura. Sem essas virtudes, a vida será de violência e tudo será perdido.
A aviação e o rádio aproximaram-nos muito mais. A própria natureza dessas coisas é um apelo eloqüente à bondade do homem... um apelo à fraternidade universal... à união de todos nós. Neste mesmo instante a minha voz chega a milhares de pessoas pelo mundo afora... milhões de desesperados, homens, mulheres, criancinhas... vítimas de um sistema que tortura seres humanos e encarcera inocentes. Aos que me podem ouvir eu digo: “Não desespereis! A desgraça que tem caído sobre nós não é mais do que o produto da cobiça em agonia... da amargura de homens que temem o avanço do progresso humano. Os homens que odeiam desaparecerão, os ditadores sucumbem e o poder que do povo arrebataram há de retornar ao povo. E assim, enquanto morrem homens, a liberdade nunca perecerá.
Soldados! Não vos entregueis a esses brutais... que vos desprezam... que vos escravizam... que arregimentam as vossas vidas... que ditam os vossos atos, as vossas idéias e os vossos sentimentos! Que vos fazem marchar no mesmo passo, que vos submetem a uma alimentação regrada, que vos tratam como gado humano e que vos utilizam como bucha de canhão! Não sois máquina! Homens é que sois! E com o amor da humanidade em vossas almas! Não odieis! Só odeiam os que não se fazem amar... os que não se fazem amar e os inumanos!
Soldados! Não batalheis pela escravidão! Lutai pela liberdade! No décimo sétimo capítulo de São Lucas está escrito que o Reino de Deus está dentro do homem – não de um só homem ou grupo de homens, ms dos homens todos! Está em vós! Vós, o povo, tendes o poder – o poder de criar máquinas. O poder de criar felicidade! Vós, o povo, tendes o poder de tornar esta vida livre e bela... de faze-la uma aventura maravilhosa. Portanto – em nome da democracia – usemos desse poder, unamo-nos todos nós. Lutemos por um mundo novo... um mundo bom que a todos assegure o ensejo de trabalho, que dê futuro à mocidade e segurança à velhice.
É pela promessa de tais coisas que desalmados têm subido ao poder. Mas, só mistificam! Não cumprem o que prometem. Jamais o cumprirão! Os ditadores liberam-se, porém escravizam o povo. Lutemos agora para libertar o mundo, abater as fronteiras nacionais, dar fim à ganância, ao ódio e à prepotência. Lutemos por um mundo de razão, um mundo em que a ciência e o progresso conduzam à ventura de todos nós. Soldados, em nome da democracia, unamo-nos!
Hannah, estás me ouvindo? Onde te encontrares, levanta os olhos! Vês, Hannah? O sol vai rompendo as nuvens que se dispersam! Estamos saindo da treva para a luz! Vamos entrando num mundo novo – um mundo melhor, em que os homens estarão acima da cobiça, do ódio e da brutalidade. Ergue os olhos, Hannah! A alma do homem ganhou asas e afinal começa a voar. Voa para o arco-íris, para a luz da esperança. Ergue os olhos, Hannah! Ergue os olhos
This post aims to show you another idea of activity which I consider being powerful to the English study: the translation studies.
Students usually translate the texts so literally that many times the beauty of the texts is forgotten and the translations become heavy and senseless.
Once in a while I bring nice texts to the classroom to make them practice this useful ability.
When they learn how to translate properly, they understand the differences between languages. They understand that many times they can have freedom to use the words as long as the sense and the meaning are not lost.
Here I bring to you "The Great Dictator's Final Speech" by Charles Chaplin.
 I hand the text out and let the students translate it, being careful to keep the poetic tone.
Many of the students already know it, but depending on their age, they have never heard or read it. This is a nice opportunity to let them know or review it.

After they study the vocabulary and translate the text, I show them the piece of video which contains the scene of “The Great Dictator” movie in which Chaplin says to the audience this fantastic speech.
It’s advisable to tell them that this is a satire of the horror imposed by Nazis during the World War II and that the real dictator was replaced by a Jewish barber with peaceful ideals.
Below, you will find the speech, which you can print and hand them out.
After the text, you will find two links to see the video (with and without subtitles). Use them both. One to practice listening, and the other to check the translation.
Have a wonderful time!!!
THE GREAT DICTATOR’S FINAL SPEECH – by Charles Chaplin
I'm sorry but I don't want to be an Emperor, that's not my business. I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible, Jew, gentile, black man, white. We all want to help one another, human beings are like that. We all want to live by each other's happiness, not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another. In this world there is room for everyone and the earth is rich and can provide for everyone.
The way of life can be free and beautiful. But we have lost the way.
Greed has poisoned men's souls, has barricaded the world with hate;
has goose-stepped us into misery and bloodshed.
We have developed speed but we have shut ourselves in:
machinery that gives abundance has left us in want.
Our knowledge has made us cynical,
our cleverness hard and unkind.
We think too much and feel too little:
More than machinery we need humanity;
More than cleverness we need kindness and gentleness.
Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
The aero plane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in men, cries out for universal brotherhood for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world, millions of despairing men, women and little children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me I say "Do not despair".
The misery that is now upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress: the hate of men will pass and dictators die and the power they took from the people, will return to the people and so long as men die [now] liberty will never perish. . .
Soldiers: don't give yourselves to brutes, men who despise you and enslave you, who regiment your lives, tell you what to do, what to think and what to feel, who drill you, diet you, treat you as cattle, as cannon fodder.
Don't give yourselves to these unnatural men, machine men, with machine minds and machine hearts. You are not machines. You are not cattle. You are men. You have the love of humanity in your hearts. You don't hate, only the unloved hate. Only the unloved and the unnatural. Soldiers: don't fight for slavery, fight for liberty.
In the seventeenth chapter of Saint Luke it is written:
"The kingdom of God is within man"
Not one man, nor a group of men, but in all men; in you, the people.
You the people have the power, the power to create machines, the power to create happiness. You the people have the power to make life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure. Then in the name of democracy let's use that power, let us all unite. Let us fight for a new world, a decent world that will give men a chance to work, that will give you the future and old age and security. By the promise of these things, brutes have risen to power, but they lie. They do not fulfill their promise, they never will. Dictators free themselves but they enslave the people. Now let us fight to fulfill that promise. Let us fight to free the world, to do away with national barriers, do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men's happiness.
Soldiers! In the name of democracy, let us all unite!
. . .
Look up! Look up! The clouds are lifting, the sun is breaking through. We are coming out of the darkness into the light. We are coming into a new world. A kind new world where men will rise above their hate, their greed and brutality.
The soul of man has been given wings, and at last he is beginning to fly. He is flying into the rainbow, into the light of hope, into the future, that glorious future that belongs to you, to me and to all of us. Look up. Look up.





6 comentários:

  1. Sensacional. Tudo. Suas idéias são muito legais e escreve muito bem. Quanto ao Charles Chaplin nao preciso dizer nada. ele ja diz tudo. Sou professor de artes e adorei tudo por aqui. Obrigado. André Luiz

    ResponderExcluir
  2. Essa sim, é uma contribuição além da máquina!rs
    Agradecido, pela humanidade de sua partilha, Karina T. B. Carnelossi.
    Filipe M. Rosa...

    ResponderExcluir
  3. Obrigada pela visita e por suas palavras. Volte sempre :-)

    ResponderExcluir